CASOS DE EXPERIENCIA SOBRE LA TECNOLOGÍA:

CASOS DE EXPERIENCIA SOBRE LA TECNOLOGÍA:

1. Tablets, tablets, tablets
Mientras hace cinco años había mucho (nuevo) entusiasmo sobre ordenadores portátiles de bajo costo para los estudiantes en los llamados ‘países en desarrollo’, en 2012 gran parte del interés que antes ocupaban tales programas está siendo reemplazado por iniciativas a gran escala para poner tablets (tabletas) en las manos de los estudiantes. Mientras en los países industrializados hay muchos iPads en proyectos educativos, en las naciones en desarrollo la mayoría de las discusiones se centra en el uso de tabletas Android de un menor costo o simples lectores de libros electrónicos. Existen grandes proyectos, como aquellos en Rusia, Turquía y Tailandia, donde los planes para comprar cientos de miles, y en algunos casos millones de tabletas de bajo costo, están ahora en marcha y, esperamos, representen la vanguardia de una gran ola de actividad en este sentido.

2. Mi red de aprendizaje es una red social

Uno de los usos de las TIC cuya utilización es muy popular entre estudiantes y profesores en los países en desarrollo son las redes sociales (especialmente Facebook). Encontramos pocos casos en que los sistemas educativos aprovechen esto de manera sistemática (aparte de situaciones aisladas propuestas por educadores algo atípicos) y, de hecho, muchos sistemas educativos filtran el empleo de las redes sociales en sus escuelas. (Sí observamos que un creciente número de escuelas están estableciendo una ‘presencia oficial en Facebook’, aunque esto a menudo significa un reemplazo del sitio web para los propósitos básicos de comunicación unidireccional). Fuera de la escuela, sin embargo, el fenómeno es bastante evidente en muchos lugares, y mientras, en nuestra experiencia, este uso por parte de los estudiantes es mayoritariamente ‘social’, está siendo utilizado por los alumnos en el marco de sus actividades de aprendizaje que no se realizan en la escuela, especialmente como una ayuda para la preparación de tareas y pruebas.

3. Perdidos y encontrados en la traducción

Puede ser verdad, como un autor inglés de guías de viajes del siglo XIX dijo una vez, que la “traducción es, en el mejor de los casos, un eco”. Donde el silencio es la regla, sin embargo, tales sonidos, no importa cuán débiles sean, pueden ser muy bienvenidos. Los esfuerzos por traducir el contenido de la Academia Khan o hacer uso de la tercerización masiva de las traducciones de las populares Conferencias TED son representativas de una tendencia que vemos que ha generado interés: traducir los materiales de aprendizaje digitales disponibles a otros idiomas. A veces parte de las actividades de los Recursos Educativos Abiertos (REA) y (o) aprovechar  las licencias Creative Commons, es verdad que muchos de tales esfuerzos de traducción se hacen para transformar el contenido educativo creado en los países industrializados y poder emplearlos en los países en desarrollo, y que comparativamente se han hecho pocos esfuerzos para traducir los materiales educativos creados en el “Sur" global para usarlos en otras naciones en desarrollo (o, de hecho, en cualquier otro país). También es verdad que traducir y contextualizar el contenido para cumplir con las circunstancias y necesidades locales no son la misma cosa. Dicho eso, lo que alguna vez fue en gran parte el dominio de los entusiastas que utilizaban las nuevas herramientas digitales para ofrecer sus propias traducciones de (por ejemplo) historietas y animaciones japonesas a audiencias más amplias se está convirtiendo en una actividad que, sin ser la corriente mayoritaria, es cada vez más relevante para los estudiantes en muchos países.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario